The Almagest is a 2nd-century Greek-language mathematical and astronomical treatise on the . The second, by G. J. Toomer, Ptolemy’s Almagest in , with a second edition in The third was a partial translation by Bruce M. Perry in . JHA, xviii () ESSAY REVIEW THE ALMA GEST IN TRANSLATION Ptolemy’s Translated and annotated by G. J. Toomer (Duckworth, London, ). Ptolemy’s Almagest. Astronomy – Early works to I. Title II. Toomer. G. J.. . with microfilms of various Greek and Arabic manuscripts of the Almagest.
Author: | Shakabar Akinobei |
Country: | Sweden |
Language: | English (Spanish) |
Genre: | Education |
Published (Last): | 12 March 2014 |
Pages: | 367 |
PDF File Size: | 19.28 Mb |
ePub File Size: | 16.42 Mb |
ISBN: | 927-1-47937-478-5 |
Downloads: | 31088 |
Price: | Free* [*Free Regsitration Required] |
Uploader: | Faelmaran |
It was very useful in studies of ancient cultural as well as ancient math. Even without the errors introduced by copyists, and even accounting for the fact that the longitudes are more appropriate for 58 AD than for AD, the latitudes and longitudes are not very accurate, with errors of large fractions of a degree.
Chapter 2, page This page was last edited on 11 Novemberat Retrieved 31 May What follows is a close paraphrase of Ptolemy’s own words from Toomer’s translation. In Berggren and Goldstein, eds. At least one translator also introduced errors. He was unable to create accurate models for the remaining five planets.
Full text of “Ptolemy’s Almagest Ptolemy astronomy geocentrism”
It is designed to stand by itself as an interpretation of the original, but it will also be useful as an aid to reading the Greek text. Commentaries on the Syntaxis were written by Theon of Alexandria extantPappus of Alexandria only fragments surviveand Ammonius Hermiae lost.
Cyrene Library of Alexandria Platonic Academy. Catesby Taliaferro of St. The Syntaxis Mathematica consists of thirteen sections, called books. As almgest, Ptolemy includes a star catalog containing stars. For the journal, see Almagest journal. Three translations of the Almagest into English have been published.
George’s translation, done under the patronage of Pope Nicholas Vwas intended to supplant the old translation. Hence it cannot have been completed before abouta quarter-century after Ptolemy began observing.
A masterpiece of technical exposition, it was the basic textbook of astronomy for more than a thousand years, and still is the main source for our knowledge of ancient astronomy. Layout of the tokmer of risingtimes from parallel to parallel2.
This translation, based on the standard Greek text of Heiberg, makes the work accessible to English readers in an intelligible and reliable form. Wikimedia Commons has media related to Almagest. As with many medieval manuscripts that were handcopied or, particularly, printed in the early years of printing, there were considerable differences between various editions of the same text, as the process of transcription was highly personal.
The first, by R. Henry Aristippus made the first Latin translation directly from a Greek copy, but it was not as influential as a later translation into Latin made by Gerard of Cremona from the Arabic finished in Other classical writers suggested different sequences. Ptolemy’s Almagest PtolemyG.
Catalog Record: Ptolemy’s Almagest | Hathi Trust Digital Library
In contrast to the mathematical Syntaxisthe Planetary Hypotheses is sometimes described as a book of cosmology. Account Options Sign in.
Ptolemy set up a public inscription at Canopus, Egyptin or Hipparchus wrote about trigonometrybut because his works appear to have been lost, mathematicians use Ptolemy’s book as their source for Hipparchus’s work and ancient Greek trigonometry in general. It contains numerous corrections derived from medieval Arabic translations and extensive footnotes that take account of the great progress in understanding almagewt work made in this century, due to the discovery of Babylonian records and other researches.
Many of the longitudes and latitudes have been corrupted in the various manuscripts. The Arabic name is important due to the popularity of a Latin re-translation made in the 12th century from an Arabic translation, which would endure until original Greek copies resurfaced in the 15th century.
The Cambridge Concise History of Astronomy.